|
ภาษิตฝรั่ง
สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับสู่สุภาษิตฝรั่งน่ารู้ เรามาเริ่มกันที่ประโยคทิ้งท้าย
เมื่อคราวที่แล้วกันเลยดีกว่านะครับ
Money does not grow on the trees
หมายความเหมือนจะบอกว่า เงินไม่ใช่หามาง่ายนะ (เห็นค่าของมันหน่อย)
เรามาดูตัวอย่างกันดีกว่า
Kids used to think money grew on trees.
Now they know better: it comes out of cash machines.
เรามาดูสุภาษิตคำใหม่กันดีกว่านะครับ อืมม.. ใช้ศัพท์ Money
เป็นหลักแล้วกัน
Money is the root of all evil.
เงินทำให้คนเลว เป็นบ่อเกิดของความไม่ดี ทำให้คนอยากได้ ประโยคตัวอย่างง่ายๆ
คือ
The want of money is the root of all
evil. Money is no subject
เงินไม่มีความสำคัญ เป็นประโยคที่ถูกพูดโดยคนที่มีเงินเยอะ
สามารถใช้จ่ายได้อย่างไม่ต้องกังวล
Money is no subject, and these voices
tell us he' ll spend whatever it takes to snuff this thing
out.
Money has no smell. เงินไม่ว่าหามาด้วยวิธีอะไร
ก็ไม่แตกต่างกัน เป็นความคิดของพวกเห็นแก่ได้ อีกประโยค เกี่ยวกับ
เงินต่อนะครับ Money talks คือการเสนอเงินเพื่อจูงใจ
คนเพื่อให้ทำงานให้ ตัวอย่าง ก็มีดังต่อไปนี้
When money talks it often merely remarks
"good bye" In New York, boy, money reall talks.
เรามาดู คำอื่นแปลกๆ ดีกว่า เกี่ยวกับ ปลาดีกว่า Fish
or cut bait หมายถึงว่า เลือกตอนนี้เลย ตัดสินใจเดี๋ยวนี้
cut bait หมายความว่า หยุดตกปลา
เรายังแปลได้อีกอย่าง เกี่ยวกับงาน จะทำหรือไม่ทำ ถ้าไม่ทำก็ให้คนอื่นทำ
ตัวอย่างการใช้สุภาษิตอันนี้
When it comes to flagging brands, "companies are being forced
to fish or cut bait"
A fish out of water หมายความว่า
คนที่ออกจากพื้นที่ที่ตัวเองเคยชิน เหมือนบ้านนอกเข้ากรุงท่าทางเงองะ
งุ่นง่าน ประโยคตัวอย่าง
I am, out of the ladies'company, lik a fish out of the water."
ฉบับนี้ก็เอาไว้แค่นี้ก่อนนะครับ ประโยคที่จะฝากให้ไปคิดกันก็คือ
A fish stinks from the head.
แล้วค่อยเจอกันฉบับหน้านะครับ
|