หลายคนคงรู้ว่า Pineapple ในภาษาอังกฤษแปลว่า สับปะรด แต่รู้หรือไม่ว่าประเทศเพื่อนบ้านส่วนใหญ่มักใช้คำที่ออกเสียงว่า “Ananas” ทั้งฝรั่งเศส เยอรมนี รัสเซีย โปรตุเกส ตุรกี และอีกหลายประเทศใช้คำนี้เหมือนกันหมด แต่ในอังกฤษกลับต่างออกไป เป็นเพราะอะไร ? ในบทความนี้ วิชาการ จะพาไปไขข้อสงสัยนี้ด้วยกันค่ะ
ทำไมคนอังกฤษถึงเรียกสับปะรดว่า “Pineapple” ?
จุดเริ่มต้นของการเพาะปลูกสับปะรด
เดิมทีสับปะรดเป็นผลไม้จากทวีปอเมริกาใต้ ที่ขนาบข้างด้วยมหาสมุทรทั้งสองฝั่ง คือ มหาสมุทรแปซิฟิกและมหาสมุทรแอตแลนติก โดยขอบทวีปมีเทือกเขาแอนดีส ซึ่งเป็นแหล่งกำเนิดของลุ่มน้ำแอมะซอน จึงทำให้พื้นที่นี้เหมาะจะทำการเกษตรและล่าสัตว์ จึงมีคนกลุ่มหนึ่งคือชนเผ่าทิวปิ (Tupi) เข้าไปลงหลักปักฐาน และเริ่มเพาะปลูกสับปะรดเป็นแห่งแรกของโลก คือ บริเวณทางบราซิลตอนใต้
ชื่อเรียกแรกของสับปะรด “Ananas”
ชนเผ่าทิวปิเรียกสับปะรดว่า “Nanas” ซึ่งแปลว่า อร่อยเลิศ โดยมาจากรสชาติและสีของสับปะรดด้วย จนกระทั่งในปี ค.ศ. 1500 ชาวโปรตุเกสได้ไปบุกเบิกทวีปอเมริกาใต้ พวกเขาได้นำผลไม้ชนิดนี้กลับไปด้วย และชื่อก็เพี้ยนไปเป็น “Ananas” หลังจากนั้นพวกเขาก็นำสับปะรดเข้าไปขายในแถบยุโรป ไม่ว่าจะเป็นอิตาลี เยอรมนี เนเธอร์แลนด์ ก็เรียกชื่อผลไม้ชนิดนี้คล้าย ๆ กัน
เมื่อสับปะรดเข้าสู่เมืองอังกฤษ
ในช่วงปลายศตวรรษที่ 17 สับปะรดก็ได้ถูกนำเข้ามาในประเทศอังกฤษ เนื่องจากว่าเป็นผลไม้นำเข้าจึงมีราคาสูงมาก เพราะปลูกในเมืองหนาวไม่ได้ จึงมีแต่ชนชั้นสูงเท่านั้นที่จะได้ทาน สับปะรดจึงมักนิยมเป็นผลไม้ที่เอาไปตกแต่งในงานเลี้ยง เพื่อให้แขกที่มางานได้รับรู้ถึงความมีอันจะกินของเจ้าภาพ
เพราะอะไรคนอังกฤษถึงตั้งชื่อสับปะรดว่า Pineapple ?
สมัยนั้นคนอังกฤษส่วนใหญ่มักจะเรียกผลไม้ที่เป็นลูก ๆ เกือบทุกชนิดว่า “Apple” และเจ้าสับปะรดก็ดันไปหน้าตาคล้ายกับผลของต้นสน ซึ่งในภาษาอังกฤษต้นสนเรียกว่า “Pine“ ดังนั้นสับปะรดจึงถูกเรียกรวมกันว่า “Pineapple” นั่นเอง
ทีนี้ก็ได้คำตอบเป็นที่เรียบร้อยว่าทำไมคนอังกฤษถึงเรียกสับปะรดว่า “Pineapple” เพราะเป็นผลไม้ชนิดใหม่ที่หน้าตาคล้ายลูกสนนั่นเอง ซึ่งทาง วิชาการ คาดว่าจะช่วยไขข้อสงสัยให้ใครหลาย ๆ คนได้อย่างชัดเจนนะคะ แล้วมาติดตามความรู้ดี ๆ ได้ใหม่ในบทความหน้าค่ะ